Upcoming Events‎ > ‎

Saga Dawa Düchen 2014

posted Jun 13, 2014, 6:22 AM by Palyul Changchub Dargyeling Washington DC Area   [ updated Jun 13, 2014, 6:29 AM ]

Tashi Delek,  

The 13th of June is the anniversary of the Birth, the Enlightenment, and the Passing into Parinirvana by Shakyamuni Buddha.  The energy of the activities of the Buddha are so powerful and have helped so many beings, and by our own connection to him, any merit we accumulate on this day is considered to multiply 100,000 times or more. Through our virtuous activity especially on this day, we can radiate the joy of the profound peace of enlightenment throughout our world for everyone.  

If you would like to accumulate merit and join in the practices on this special day, you can do any of the following:

 - Join practice at your local center 

Because it is so important to gather the two accumulations during the most holy Saga Dawa, we will engage the Shower of Blessings practice, with tsog, followed by the Treasure of Blessings practice on Friday.  We will begin our practice at 7 p.m. at A Center for Relationships; 316 Commerce Street; Alexandria, VA 22314.

- Do not eat meat

- Feed and save the lives of animals

- Recite the Mantra of the Buddha (Om Muni Muni Maha Muni Soha) 

- Recite the practice below.


༄༅། །ཐུབ་པའི་བསྟོད་པ་གང་ཚེ་རྐང་གཉིས་མ།

Short Praise of the Buddha's Deeds

by Ārya Śura


༄༅། །གང་ཚེ་རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་ཁྱོད་བལྟམས་ཚེ།

gang tsé kang nyi tsowo khyö tam tsé

When you were born, chief among human beings,


ས་ཆེན་འདི་ལ་གོམ་པ་བདུན་བོར་ནས།

sa chen di la gompa dün bor né

You took seven steps on this vast earth and 


ང་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མཆོག་ཅེས་གསུངས།

nga ni jikten di na chok ché sung

Proclaimed: "I'm the Supreme One in this world!"


དེ་ཚེ་མཁས་པ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

detsé khepa khyö la chaktsal lo

You were wise even from the tie of birth.  To you I prostrate! 


དང་པོ་དགའ་ལྡན་ལྷ་ཡི་ཡུལ་ནས་བྱོན།

dangpo ganden lha yi yul né jön

First, you descended from Tushita heaven. 


རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་ཡུམ་གྱི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས།

gyalpö khab tu yum gyi lhum su shyuk

In Rajgiri you entered the womb of your mother. 


ལུམྦི་ནི་ཡི་ཚལ་དུ་ཐུབ་པ་བལྟམས།

lumbini yi tsal du tubpa tam

In the Lumbini Grove you, the Sakyamuni, were born. 


བཅོམ་ལྡན་ལྷ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

chomden lha yi lha la chaktsal lo

The Bhagavan, god of gods, to you I prostrate! 


གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་མ་མ་བརྒྱད་བཞིས་མཆོད།

shyalyé khang du mama gyé shyi chö

Nurtured by eight nurses in the palace, 


ཤཱཀྱའི་གྲོང་དུ་གཞོན་ནུས་རོལ་རྩེད་མཛད།

shakyé drong du shyönnü roltsé dzé

you played youthful sports in the land of the Shakyas. 


སེར་སྐྱའི་གནས་སུ་ས་འཚོ་ཁབ་ཏུ་བཞེས།

serkyé né su sa tso khab tu shyé

And wedded to Yashodhara in Kapilavastu. 


སྲིད་གསུམ་མཚུངས་མེད་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

si sum tsungmé ku la chaktsal lo

The matchless one in the three realms, to you, I prostrate! 


གྲོང་ཁྱེར་སྒོ་བཞིར་སྐྱོ་བའི་ཚུལ་བསྟན་ནས།

drongkhyer go shyir kyowé tsul ten né

Expressing disgust at the gates of the four cities, 


མཆོད་རྟེན་རྣམ་དག་དྲུང་དུ་དབུ་སྐྲ་བསིལ།

chörten namdak drung du utra sil

You shaved your head before the Vishuddha Stupa.  


ནཻ་རཉྫ་ནའི་འགྲམ་དུ་དཀའ་ཐུབ་མཛད།

nairanjané dram du katub dzé

Nearby the Neranjana river you practiced austerities.


སྒྲིབ་གཉིས་སྐྱོན་དང་བྲལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

drib nyi kyön dangdral la chaktsal lo

Freed from the faults of the two obscurations, to you, I prostrate! 


རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་གླང་ཆེན་སྨྱོན་པ་བཏུལ།

gyalpö khab tu langchen nyönpa tul

You tamed the big mad Elephant in Rajgiri. 


ཡངས་པ་ཅན་དུ་སྤྲེའུས་སྦྲང་རྩི་ཕུལ།

yangpachen du pé'ü drangtsi pul

A monkey offered you honey at Vaisali. 


མ་ག་དྷ་རུ་ཐུབ་པ་མངོན་སངས་རྒྱས།

magadha ru tubpa ngön sangye

You achieved enlightenment at Magadha. 


མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་འབར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

khyenpé yeshe bar la chaktsal lo

To you, ablaze with primordial wisdom, I prostrate! 


ཝཱ་ར་ཎཱ་སིར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།

varanasir chö kyi khorlo kor

You turned the Wheel of Dharma in Varanasi. 


ཛེ་ཏའི་ཚལ་དུ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན།

dzeté tsal du chotrul chenpo ten

Displayed the great miracles in Jeta Groves.


རྩྭ་མཆོག་གྲོང་དུ་དགོངས་པ་མྱ་ངན་འདས།

tsachok drong du gongpa nya ngen dé

Attained Parinirvana at Kushinagar.


ཐུགས་ནི་ནམ་མཁའ་འདྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

tuk ni namkha dra la chaktsal lo

To you whose mind is like open space, I prostrate! 


འདི་ལྟར་བསྟན་པའི་བདག་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།

ditar tenpé dakpo chomdendé

In this manner to the Lord of Dharma,  


མཛད་པའི་ཚུལ་ལ་མདོ་ཙམ་བསྟོད་པ་ཡི།

dzepé tsul la do tsam töpa yi

I have offered brief praises to his enlightened activities. 


དགེ་བས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་པ་ཡང༌།

gewé drowa kün gyi chöpa yang

May by these virtues, entire activities of sentient beings 


བདེ་གཤེགས་ཉིད་ཀྱི་མཛད་དང་མཚུངས་པར་ཤོག 

deshek nyi kyi dzé dang tsungpar shok

Become like those of the Sugatas!

 

ཅེས་པ་འདི་སློབ་དཔོན་དཔའ་བོས་མཛད་པའོ།

The Shorter Praise was composed by Acharya Ashvagosha

 

Translation: Lopon Phuntsho Gyaltshen, Namdroling Monastery 2009  

(Transliteration and Tibetan courtesy Rigpa Translations under Creative Commons at Lotsawa House.) 

Comments